
杜甫《夏夜叹》译文及鉴赏
赏析:这个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
下面是小编帮大家整理的杜甫《夏夜叹》译文及鉴赏,供大家参考借鉴,希望帮助到有需要的朋友。
《夏夜叹》
唐代:杜甫
永日不可暮,炎蒸毒我肠。
安得万里风,飘飖吹我裳。
昊天出华月,茂林延疏光。
仲夏苦夜短,开轩纳微凉。
虚明见纤毫,羽虫亦飞扬。
物情无巨细,自适固其常。
念彼荷戈士,穷年守边疆。
何由一洗濯,执热互相望。
竟夕击刁斗,喧声连万方。
青紫虽被体,不如早还乡。
译文
漫长的白昼难以日暮,暑热熏蒸得我心如汤煮。
如何才能唤来万里长风,飘飘然吹起我的衣裳?
天空升起皎洁的月亮,茂林上承映着稀疏的月光。
仲夏之夜苦于太短,打开窗子享受一下微凉.
夜色空明能见到细微之物,昆虫也在振翅飞翔.
生命之体无论大小,当然都以自得其乐为常情。
于是我想到那些执戈的士兵,一年到头守卫边疆。
怎样才能使他们能够洗洗澡呢?他们苦于炎热却无可奈何地互相观望!
整夜在敲击刁斗忙于警戒,喧声声响遍四面八方.
青紫官服虽然加在他们身上,也不如early返回故乡。
注释
乾元二年(759)夏天,华州及关中大旱,杜甫写下《夏日叹》和《夏夜叹。
永日:夏日昼长,言似乎盼不到日落.
炎蒸毒我肠: heat my belly焦燥不安.我,一作“中”。
昊天:夏天。华月: 星光.
延:招来.
仲夏:夏季的第二个月,即阴历五月.
轩:窗.
虚明:月光.
羽虫:夜飞的萤火虫.
巨细:大小.
自适:自得其乐.
荷戈士:戍卒.
穷年:一年到头。
洗濯:洗涤,沐浴.
执热:苦热.
竟夕:整夜.
刁斗:古代军中用具,铜制,三足有柄。白天用来做饭,夜晚敲击示警.
青紫:贵官之服.
北城:指华州.
鹳鹤:水鸟名,即鹳,长嘴,能捕鱼.
复:一作“怀”。
时康:天下安康太平.
创作背景
此诗当作于唐肃宗乾元二年(759)夏,当时杜甫在华州。那一年四月,关中大旱,造成严重灾荒,灾民到处逃荒,流离失所。杜甫从长安回到华州以后,仍然时时忧虑动荡的局势和苦难的‘人民’,但似乎已对唐肃宗和朝廷中把持大权的重臣们失去了信心.
赏析
《夏夜叹》描写的是窗下纳凉的情景,开始两句就是对酷暑的控诉:“永日不可暮,炎蒸毒我肠。”然后是对清凉的期盼:“安得万里风,飘飖吹我裳。
后面就是他纳凉时的情形,接着是由此的所思:关中大旱,灾民流离失所,局势动荡,对唐肃宗和朝廷中把持大权的重臣们已失去了信心.
此章起结各四句,中二段各八句。
“永日不可暮,炎蒸毒我肠。”这四句感叹白日漫长,我不知道什么时候才能到夜晚,酷暑难耐,使杜甫的心烦躁。他希望能够唤来万里长风,疏散夏日的燥热.
“昊天出华月”以下八句,描写的是夏日夜凉之景:天空升起皎洁的月亮,茂林上承映着稀疏的月光。
杜甫感叹仲夏之夜太过于短暂,白日漫长。他的诗真是道出了人民的心声啊,夏日的夜晚哪里是微凉啊,只能说不是很热罢了,要是夜再长一点,可能还能听见远处的提示音.
“虚明见纤毫,羽虫亦飞扬;物情无巨细,自适固其常。”
虚明见纤毫,羽虫亦飞扬,物情无巨细,自适固其常.
这四句仿佛在说明一个道理:事物之所以有大与小之分,并非凭空存在差异。如果有人能认识事物的细微之处,就能把握事物的本质.
以下兴起戈士之苦,则恻怛之怀也。
马一浮《马一浮诗话》:“杜诗《夏夜叹》佳处在‘虚明见纤毫,羽虫亦飞扬;物情无巨细,自适固其常’四句,见其体物之细。以下兴起戈士之苦,则恻怛之怀也。细读之,觉其音调铿锵。此唐诗宋诗之别。
推荐阅读
抖音谷雨节气的句子(谷雨朋友圈文案问候语简短句子适合谷雨节气发的说说)
查看更多相似文章
